Romana Romana English English
Noutati
Vartavar - Araz

„Vartavar”-ul este o datină care se respectă și azi, - în multe locuri cu tot ceremonialul arhaic, - în ziua „Schimbării la Față”. E un cuvânt străin, cu toată aparența sa armenească. În limba sanscrită, „vartavar” însemnează „a stropi cu apă”. Într’adevăr la poporul armean, în locul lui de baștină, era obiceiul ca în ziua Vartavarului să se stropească unii pe alții cu apă. După ce eșiau dela biserică, când tinerii și tinerele se adunau subt umbra pomilor sau în piața satelor, deodată unul sau altul pe furiș stropia cu apă de flori pe prietenii lui, — câteodată cu mătura, câteodată cu ramuri verzi și lungi după ce erau muiate în apă. Acest obiceiu de a se uda unul pe altul nu este numai o simplă distracție, ci și o datină care denotă urmele unei vechi perioade păgâne. Într’adevăr Vartavar-ul este o sărbătoare ce datează dina­inte de Christos și face parte din sărbătorile agriculturii și a păstoritului. Vartavarul este o zi a florilor și a apei, când poporul agricol armean, în dogoarea verii, trăește cu un singur gând, — apă pentru semănăturile înflorite. În zilele acestea ale anului, pericolul secetei amenință satele armenești. Poporul e nevoit să facă apel la magie, — să aducă cu voința zeilor ploae peste lanurile lor.

În acest scop a creiat diferite obiceiuri, cari au rămas și până astăzi. Numele acestor festivități diferă dela sat la sat, — astfel se cunosc: hușgurig, hurț gululu, norin, cici-mama. Un grup de băeți iau o mătură mare, o îmbracă ca o fată, cu mâneci, pălărie, păr și rochie.— în sfârșit o păpușe-fată (hușgurig). După aceea iau de mână această păpușe-fată și o plimbă prin ulițele satului, oprindu-se în fața fiecărei case și cântând.

Ai casei, aruncă din fereastră cu apă peste păpușă și adesea și peste însoțitorii ei. După aceea le dau unt și ouă. În alte sate, o fată sau o bătrână se desbracă de tot și se îmbracă cu o cămașe albă și lungă, își pune pe cap o sită, iar peste sită o pânză care atârnă în așa fel încât să-i acopere toată statura. Astfel se numește cici-mama care se traduce cu „mama udă”. Câteodată 1i se dă în mână și o cruce, însă ceeace e mai important, este ca cici-mama să fie o fată nevinovată, pentruca să i se dea as­cultare rugii și să plouă. Adesea se alege o fată oarbă, având convingerea că oarba este nevinovată, că ea n’are ideia păcatului.

„Hușgurig” sau ,,cici-mama” au loc în anotimpuri secetoase, însă obiceiul stropitului cu apă de fiori are loc numai în ziua de Vartavar. Ambele obiceiuri au acelaș înțeles și simbolizează aceeași idee, — apă pentru semănăturile înmugurite, înflorite și roditoare.

 

Nu exista nici un comentariu la acest articol.
Cauta in site
Coperta creative society